==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གསུམ་པ། ལྷ་མོ་གོས་དཀར་མོས་ཞུས་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་གསུམ་པ། ལྷ་མོ་གོས་དཀར་མོས་ཞུས་པའི་བཤད་པ།
ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་བསྡུ་བ་ལྷ་མོ་ན་བཟའ་དཀར་མོས་ཞུས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ནི་འདས་མ་ཐག་པའོ། །འདི་ལ་ན་བཟའ་དཀར་མོའོ། །ཡན་ལག་ཀུན་གྱིས་བཏུད་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་བཀུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གསོལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བའི་རིམ་པ་ཞུས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བསྡུ་བའི་དོན་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ཞུས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞུས་པའོ། །རང་བཞིན་ཉིད་ནི་ཇི་
ལྟར་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསྡུ་བ་ཞུས་པའོ། །ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །བོད་པའི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་ཁྱོད་ལ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་ཆེད་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ཞུས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྡུ་བཞུས་པའོ། །གསུངས་ཤིག་དེ་ནི་ཡིག་འབྲུའི་ཚོགས། །འདུས་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ཞུས་པའོ། །ཆུའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཇི་ལྟར་རོ་ནི་མཉམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོག་པའི་བསྡུ་བཞུས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་རྒྱས་པར་ཞེས་པ་ནི། མ་ལས་སྐྱེ་བ་གསུམ་ཙམ་དང༌། །དེ་བཞིན་ཕ་ལས་སྐྱེ་བ་གསུམ། །དེ་དག་དྲུག་ཚོགས་གོང་བུ་ལས། །ཇི་ལྟར་མི་རྣམས་སྐྱེས་བ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཕུང་པོ་གོང་བུའི་སྒོ་ནས་བསྡུ་བར་ཞུས་པའོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བདག་མི་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྡུ་བར་ཞུས་པའོ། །ལྷག་མས་ནི་ཞུས་པའི་མཇུག་སྡུད་དོ། །ད་ནི་ལན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་བསྡུ་བ་དང༌། །ཞེས་པའི་ལན་གསུངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གསང་བ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །ཤིན་ཏུ་གསང་བར་གྱུར་པ་ནི་གསང་བའི་པདྨའོ། །དེ་ཡང་གསང་བ་ནོར་བུ་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་གསང་བ་སྟེ། །དེ་ལས་པདྨ་ཤིན་ཏུ་གསང༌། །ཞེས་

【汉语翻译】
第三品。天女白衣所请问之释。
第三品。天女白衣所请问之释。
现在是天法界摄为菩提心，天女白衣所请问。从“此后”等开始宣说。所谓“此后”是指刚过去之后。这是指白衣天女。所谓“以一切支敬礼”是为了非常恭敬。所谓“合掌”等很容易理解。“祈请金刚萨埵”是指请示祈请的次第。“天法”等已经讲完。所谓“摄集之义”是指请示合一之义。“身语意之金刚”是指请示身语意金刚。“自性如何”是指请示方便与智慧的摄集。天主是金刚萨埵。以祈请的方式祈请是指对您，是为利有情之义。所谓“以何光明之丸”是指以摄集甘露之体性的方式请示。“金刚萨埵如何”是指请示将光明之丸摄集为金刚萨埵。“请说，那是字句之集合，如何生起聚集”是指以摄集真言的方式请示。“水界等，如何成为平等”是指请示有情蕴等的摄集。所谓“唯彼广说”是指从母所生三次，同样从父所生三次，这六者聚集之丸中，如何生出人，是指以世间蕴丸的方式请示摄集。“佛身我不得见”是指以蕴的方式请示摄集。剩余部分是请示的结尾。现在是回答。所谓“金刚持所说”等已经讲完。对此，首先，“天法界是摄集”等是回答的宣说。对此，秘密是秘密金刚。成为极秘密的是秘密莲花。也就是在《秘密宝珠明点》续中说：“金刚是秘密，莲花比它更秘密”。

【英语翻译】
Chapter Three: Explanation of the Questions Asked by the Goddess White Robe.
Chapter Three: Explanation of the Questions Asked by the Goddess White Robe.
Now, the Goddess White Robe asks about gathering the Dharmadhatu into the mind of enlightenment. Starting with "Then," and so on, it is said. "Then" means immediately after. This refers to the Goddess White Robe. "Having bowed with all limbs" is because of extreme reverence. "Palms together" and so on are easy to understand. "Praying to Vajrasattva" means asking about the order of prayer. "The Dharma" and so on have already been explained. "The meaning of gathering" refers to asking about the meaning of becoming one. "The Vajra of body, speech, and mind" refers to asking about the Vajra of body, speech, and mind. "What is the nature itself like?" refers to asking about the gathering of skillful means and wisdom. The Lord of the Gods is Vajrasattva. Praying through the door of supplication is to you, for the sake of sentient beings. "By what sphere of light" refers to asking through the door of gathering the essence of nectar. "How is Vajrasattva?" refers to asking to gather that sphere of light into Vajrasattva. "Speak, how does the collection of letters gather?" refers to asking through the door of gathering mantras. "How do the water element and so on become equal?" refers to asking about the gathering of the aggregates of sentient beings and so on. "That alone in detail" means that from the mother are born three times, and similarly from the father are born three times. From these six gathered spheres, how are humans born? This refers to asking to gather the worldly aggregates through the sphere. "I do not see the form of the Buddha" refers to asking to gather through the aggregates. The remainder is the conclusion of the request. Now is the answer. "Spoken by the Vajra Holder" and so on have already been explained. To that, first, "The Dharmadhatu is gathering" and so on are the explanations of the answer. To that, secret is the secret Vajra. What has become extremely secret is the secret lotus. That is also said in the Tantra of the Secret Jewel Bindu: "The Vajra is secret, the lotus is more secret than it."

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གསུངས་སོ། །ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་དོན་གསལ་བར་གསུངས་པ། སྐྱེ་གནས་དབུས་སུ་རྩ་གཉིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་སྐྱེ་གནས་ནི་གསང་བའི་པདྨའོ། །དེའི་དཀྱིལ་ནི་དབུས་སོ། །དེའི་བྱ་ལྕེའི་རྩ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྩ་གཉིས་སོ། །རྩ་གཡས་གཡོན་དེ་ལ་ནི། གཡོན་དང་དེ་བཞིན་གཡས་པར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཡང་གསལ་བར་གསུངས་པ། གཡོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པ་ནི། གཡོན་པའི་རྩ་ལ་ནི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །གཡས་སུ་དེ་བཞིན་རཀྟའོ། །
ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཡས་པའི་རྩ་ལ་ནི་རཀྟ་འབབ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་གཉིས་ཕྲད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་རོལ་བའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེའི་དུས་སུ་ཆུ་དང་འོ་མ་ལྟར་འདྲེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ། ཀྱེ་ལྷ་མོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་འདུས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་གཉིས་འདུས་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །རང་བཞིན་ཉིད་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་པའི་ལན་གསུངས་པ། མུན་པ་སྐུ་སྟེ་རྡུལ་གསུང་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་མ་རིག་པ་ནི་མུན་པ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་གནས་གྱུར་པ་ནི་སྐུ་སྟེ་སྐུའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡུལ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ཏེ་དེ་གནས་གྱུར་པ་ནི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །གཟུགས་ནི་གསལ་བ་སྤངས་པ་སྟེ་དེ་ནི་སེམས་ཏེ་དེ་གནས་གྱུར་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྙིང་སྟོབས་ཏེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །འདི་སྐད་དུ་རྡུལ་དང་མུན་པ་དང༌། སྙིང་སྟོབས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །དེ་གསལ་བར་གསུངས་པ། རྡུལ་ནི་རཀྟ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རྡུལ་ནི་རཀྟ་སྟེ་མུ་སྟེགས་པས་རྡུལ་ཞེས་བརྟགས་ཏེ་རས་ལ་རྡུལ་ཆགས་པ་བཞིན་དུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ནི་མུན་པ་ཞེས་བརྟགས་ཏེ་དེ་ནི་གཏི་མུག་ཆེན་པོའོ། །རང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཞེ་སྡང་གི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན་སྐྱེ་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་ལ། མུ་སྟེགས་པས་སྙིང་སྟོབས་ཞེས་བརྟགས་ཏེ་གསུམ་འདུས་ནས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཇི་ལྟར་གཅིག་ཅེ་ན་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ལས་ལོགས་ཤིག་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མེད་

【汉语翻译】
说了。 “听着”等等很容易理解。 非常秘密的意义被清楚地阐述了。“生处中央有二脉”等等。 其中，生处是秘密的莲花。 它的中心是中央。 它的鸟舌的左右两脉。 对于左右两脉，称为“左和右”。 这也被清楚地阐述了。“左为菩提心”是指，在左脉中，殊胜的菩提心流淌。 “右为如是赤血”是指，在右脉中，赤血流淌的同义词。 “二者相遇”是指菩提心嬉戏的时候的同义词。 那时，就像水和牛奶混合一样的意思。 对此，说道：“唉！女神！法界是结合。” 这样说了。 二者结合就那样说。 身语意是金刚的，自性如何？ 对于这个问题，回答说：“黑暗是身，尘是语，形是意。” 也就是说，无明是黑暗，它的自性转变是身，要知道是身金刚的自性。 尘是贪欲，它的转变是语金刚。 形是舍弃光明，那是心，它的转变是意金刚。 那也是心力，是意金刚。 这样说，尘和黑暗，以及心力三者是身语意。 清楚地阐述了，“尘是赤血菩提心”等等。 也就是说，尘是赤血，外道认为是尘，就像灰尘落在布上一样，因为它具有很大的附着力。 菩提心被认为是黑暗，那是极大的愚痴。 “自性产生”是指，对于因果上没有嗔恨自性的二元对立的智慧，成为众生出生的本质，外道认为是心力，因为三者结合而产生。 如果说这如何成为身语意一体呢？ 说了“金刚莲花”等等，也就是说，方法和智慧的本质，秘密的金刚和莲花，大乐，除此之外没有身语意。

【英语翻译】
It is said. "Listen" and so on are easy to understand. The very secret meaning is clearly explained. "In the center of the birthplace are two channels," and so on. Among them, the birthplace is the secret lotus. Its center is the middle. The two channels on the left and right of its bird's tongue. For the left and right channels, they are called "left and right." This is also clearly explained. "Left is bodhicitta" means that in the left channel, the excellent bodhicitta flows. "Right is likewise rakta" means that in the right channel, rakta flows, which is a synonym. "The two meet" is a synonym for the time when bodhicitta is playing. At that time, it means like water and milk mixing. To this, it is said, "Alas! Goddess! The realm of dharma is union." It is said like that. The union of the two is said like that. Body, speech, and mind are vajra, what is their nature? To this question, the answer is, "Darkness is body, dust is speech, form is mind." That is to say, ignorance is darkness, its nature transformed is body, know that it is the nature of body vajra. Dust is desire, its transformation is speech vajra. Form is abandoning clarity, that is mind, its transformation is mind vajra. That is also heart-strength, it is mind vajra. It is said like this, dust and darkness, and the three heart-strengths are body, speech, and mind. Clearly explained, "Dust is rakta bodhicitta," and so on. That is to say, dust is rakta, non-Buddhists consider it dust, just like dust falling on cloth, because it has great adhesion. Bodhicitta is considered darkness, that is great ignorance. "Nature arises" means that for the wisdom that is non-dualistic in nature of cause and effect without hatred, becoming the essence of beings' birth, non-Buddhists consider it heart-strength, because the three combine and arise. If it is said how this becomes one body, speech, and mind? It is said "Vajra Lotus" and so on, that is to say, the essence of method and wisdom, the secret vajra and lotus, great bliss, other than that there is no body, speech, and mind.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཕྱིར་རོ། །གོང་གི་འོད་ཀྱིས་གོང་བུར་བསྡུས། །ཞེས་པའི་ལན། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དྲི་ཆེན་ནི་བཤད་གཅིའོ། །དྲི་ཆུ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཆུའོ། །ཤེལ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྣ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ་ཤེལ་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ཏོག་ནི་པདྨའི་རཀྟ་སྟེ་འབྲས་བུ་ལ་ཉེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞི་ལྔ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁུ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་འདྲ་སྟེ་བདེ་བ་སྐྱེད་
པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་བའི་བདུད་འཇོམས་པས་ན་ལྔ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཡང༌། དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུས་ནི། ལུས་ཀྱི་རིམས་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེལ་གྱིས་ནི་ནད་མེད་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་དོ། །མེ་ཏོག་གིས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཕགས་པའོ། །རྫས་འདི་དག་ནི་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྔ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསྡུས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གོང་བུ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་བྱ་བའི་ལན་གསུངས་པ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འདི་གསུངས་སོ། །ཞེས་བྱ་སྟེ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གྲུབ་པར་རྒྱུད་འདི་ལས་གསུངས་སོ། །མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་རིགས་ལྔ་དང༌། བདུད་རྩི་ལྔ་དབྱེར་མེད་པ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུངས་ཤིག་དེ་ཉིད་ཡིག་འབྲུའི་ཚོགས། །ཞེས་བྱ་བའི་ལན་གསུངས་པ། ཆ་ཤས་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཆ་ཤས་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྵ་སྟེ། ཀ་དང་ཥ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་དགུ་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡའི་སྡེ་ཚན་ལ་སོགས་པ་དགུ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵ་ཁོ་ནའོ། །དེ་འདི་སྐད་དུ་བསྟན་ཏེ། ཀྵ་དེ་ལ་མ་དང་ར་དང་ཡ་བཏགས་ནས་ཞབས་སྐྱེད་རིང་པོར་བྱས་ཏེ། ཟླ་བ་ཙམ་དང་ཐིག་ལེ་བརྩེགས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ནི་ཀྵྨྲྱཱུཾ་དེ་ནི་མན་ངག་གོ །དེ་ཡང་གསལ་བར་གསུངས་པ། དེ་སྐད་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སུམ་ཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་མ་བརྩིས་པའི་ཨ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཧའི་བར་དུའོ། །བཅུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྷ་ནས་རའི་བར་དུའོ། །དེ་བཞིན་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ན

【汉语翻译】
之故。上面的光聚集为丸。此之答复。大便小便等，大便乃粪。小便乃秘密金刚之水。舍利乃从身体鼻中生，以其与舍利相似之故。花乃莲花之红，以其接近果实之故。此四第五菩提心。名为菩提心精液，与菩提心相似，生乐之故。摧毁轮回之魔，故仅为五。又是，以大便和小便，摧毁身体的瘟疫等之故。以舍利能增长无病。以花能成就身语意。以菩提心能成就智慧。此乃超离世间的圣者。这些物质乃从甘露生之续部中，为了成就名为智慧，等广说。彼五与无别之光丸聚集，名为五甘露，以丸与五甘露无有他异之故。金刚萨埵如何？此之答复说，彼处说了此金刚。名为从光丸中成就金刚萨埵，此续部中如是说。五现观之自性，五智慧与五部，五甘露无别，光丸即是金刚萨埵之故。请说彼即文字之集合。此之答复说，名为第二部分等。彼处名为具有第二部分者，乃是ཀྵ་，以其是ཀ་和ཥ་等之故。彼处清楚地说，同样也是第九。如是说。以ཡའི་为首的九个部分，乃是字母ཀྵ་。如是说示：ཀྵ་上加মা（藏文，梵文天城体，ma，母亲），ra（藏文，梵文天城体，ra，火），ya（藏文，梵文天城体，ya，去），并使其足部延长，如月亮般，并叠加宾度之文字乃是ཀྵྨྲྱཱུཾ་，此乃口诀。又清楚地说，如是说等。彼处名为三十者，乃是不包括人妖字母的ཨ་等至ཧའི་之间。名为十者，乃是དྷ་至ར་之间。同样名为第五者，乃是

【英语翻译】
Therefore. The light above gathers into a ball. The answer to this is: excrement, urine, etc. Excrement is feces. Urine is the water of the secret vajra. Relic comes from the nose of the body, because it is similar to relic. Flower is the red of the lotus, because it is close to the fruit. These four, the fifth is bodhicitta. It is called bodhicitta semen, similar to bodhicitta, because it produces bliss. It destroys the demons of samsara, so it is only five. Also, with excrement and urine, it destroys the plagues of the body, etc. With relic, it increases health. With flower, it accomplishes body, speech, and mind. With bodhicitta, it accomplishes wisdom. This is a noble being who transcends the world. These substances are from the tantra of the origin of nectar. In order to accomplish what is called wisdom, etc., it is extensively explained. The gathering of the five inseparable lights into a ball is called the five nectars, because the ball and the five nectars are not different. How is Vajrasattva? The answer to this is: there, this vajra is spoken of. It is said that Vajrasattva is accomplished from the ball of light, as it is said in this tantra. The nature of the five Abhisambodhis, the five wisdoms, the five families, and the five nectars are inseparable. The ball of light is Vajrasattva. Please speak of that very collection of letters. The answer to this is: the second part, etc. There, what is called having the second part is ཀྵ་, because it is ཀ་ and ཥ་, etc. There it is clearly said, it is also the ninth. It is said like that. The nine parts headed by ཡའི་ are the letter ཀྵ་. It is shown like this: ཀྵ་ plus মা (Tibetan, Devanagari, ma, mother), ra (Tibetan, Devanagari, ra, fire), ya (Tibetan, Devanagari, ya, to go), and making its foot long, like the moon, and stacking the bindu, the letter is ཀྵྨྲྱཱུཾ་, this is the secret instruction. It is also clearly said, it is said like that, etc. There, what is called thirty is from ཨ་, etc. to ཧའི་, excluding the hermaphrodite letters. What is called ten is from དྷ་ to ར་. Likewise, what is called the fifth is

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལ་ནས་ཧའི་བར་དུའོ། །ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་དེའི་མགོ་ལ་ཡི་གེ་ཀྵའོ། །ཆ་ཤས་གཉིས་པ་ནི་ཀྵའོ། །ལྔའི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཀྵ་ལ་མ་དང་ར་དང་ཐིག་ལེ་བྱས་པ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེའི་བསྡུ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ལགས། །ཞེས་པའི་ལན། ཡིག་འབྲུ་བྷྲཱུཾ་དང་ཆོས་
དབྱིངས་ཀྱང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྷྲཱུཾ་ནི་གོ་སླའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵའོ། །སྐྱེ་གནས་པདྨ་ནི་གསང་འབི་པདྨའོ། །ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་པདྨར་ཡི་གེ་རྣམས་བཀོད་པའོ། །དེ་མི་འགྱུར་བས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །ཀྵྨྲྱཱུཾ་ཀྵྨྲྱཱུཾ་ཀྵྨྲྱཱུཾ་དེ་ཉིད་ས་བོན་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྐྱེ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ན་སྭཱ་ཧཱ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་བྷྲཱུཾ་ཀྵུཾ་སྭཱ་ཧཱ། འདུས་པ་ལས་ནི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཆུ་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཇི་ལྟར་མི་རྣམས་སྐྱེ་བ་ལ་གས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་ལན། ཆུ་ཁམས་ཕ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆུ་ཁམས་འབའ་ཞིག་ཕ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །མེའི་ཁམས་འབའ་ཞིག་མ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །ས་དང༌། རླུང་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་དོན་གྱིས་ན་གཉི་ག་ལས་སྐྱེས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དཔེར་ན་ལག་བཟངས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་བུ་ག་དགུའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཁམས་སོ། །ཤ་དང་ཁྲག་གང་ལས་ཤེ་ན། ཤ་དང་ཁྲག་དང་པགས་པ་དང༌། །དེ་ཡང་མ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བཤད། །ཅེས་བྱའོ། །ཚིལ་དང་རྐང་དང་ཁུ་བ་གོང་ལས་སྐྱེས་ཤེ་ན། ཚིལ་དང་རྐང་དང་ཁུ་བ་ནི། །ཕ་ལས་སྐྱེས་པར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་ལས་སྐྱེས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གོང་བུར་ཡང་དག་དུས་པ་ནི། །དེ་དག་ཙམ་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བདག་མི་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བའི་ལན། གཟུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གཟུགས་ནི་གླེན་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་གཏི་མུག་ཆེན་པོའོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་དང༌། འདུ་ཤེས་དང༌། འདུ་བྱེད་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དང༌། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང༌། བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང༌། མེ་ལོང་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། གཟུགས་ནི་གཏི་མུག་ཏུ་བསྟན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེར

【汉语翻译】
从འི་到ཧའི་之间。（种子字）被称为哈字的头上是字母ཀྵ。（种子字）的第二部分是ཀྵ。所谓的“五的”是ཀྵ上加ma、ra和bindu，这被说是法界字母的集合。如何聚合呢？回答是：字母བྷྲཱུཾ་和法界也是。བྷྲཱུཾ་很容易理解。所谓的“法界也是”是字母ཀྵ。出生地莲花是秘密莲花。所谓的“位于”是指在秘密莲花上排列字母。因为它不变，所以被称为“其本身”。ཀྵྨྲྱཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀྵྨྲྱཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀྵྨྲྱཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），其本身被称为种子字，因为它是众生之因。斯瓦哈的结尾是因为咒语的结尾有斯瓦哈。例如：བྷྲཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀྵུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）斯瓦哈。从聚合产生知识，是指法界的字母，像那样，是被称为聚合的词语。从水界到“人如何出生”之间的回答是：水界从父亲而生等等。仅仅水界是从父亲而生。仅仅火界是从母亲而生。地、风、识和空界，实际上应知是从两者而生。例如，就像“巧手的儿子”一样。空界是九窍。识界是具有遗漏的界。如果问肉和血从何而来？肉、血和皮肤，据说也是从母亲而生。如果问脂肪、骨头和精液从何而来？脂肪、骨头和精液，据说都是从父亲而生。如果问从两者而生的是什么？聚集在一起的团块，只是那样说的。佛陀的形象我无法找到。回答是：形象等等。其中，形象是愚痴的自性，它的清净是无二的自性，是大愚痴。受蕴、想蕴、行蕴和识蕴的清净是平等性、个别观察、行为成就和如镜子一般。此外，在《密集金刚续》的后部中，广泛地说明了形象被显示为愚痴。

【英语翻译】
From འི་ to ཧའི་. The seed syllable is the letter ཀྵ on top of the letter ཧ. The second part of the seed syllable is ཀྵ. The so-called "five of" is ཀྵ with ma, ra, and bindu, which is said to be the collection of the letters of the Dharmadhatu. How does it aggregate? The answer is: the letter བྷྲཱུཾ and also the Dharmadhatu. བྷྲཱུཾ is easy to understand. The so-called "also the Dharmadhatu" is the letter ཀྵ. The birthplace lotus is the secret lotus. The so-called "located" means arranging the letters on the secret lotus. Because it does not change, it is called "itself." ཀྵྨྲྱཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ཀྵྨྲྱཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ཀྵྨྲྱཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), itself is called the seed syllable, because it is the cause of all beings. The end of Svaha is because there is Svaha at the end of the mantra. For example: བྷྲཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ཀྵུཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Svaha. From aggregation comes knowledge, which means that the letter of the Dharmadhatu, like that, is the word called aggregation. From the water element to the answer between "how do people be born?" is: the water element is born from the father, and so on. Only the water element is born from the father. Only the fire element is born from the mother. Earth, wind, consciousness, and space elements, in reality, should be known to be born from both. For example, like "the son of a skilled hand." The space element is the nine orifices. The consciousness element is the element with outflows. If asked where do flesh and blood come from? Flesh, blood, and skin, it is said, are also born from the mother. If asked where do fat, bones, and marrow come from? Fat, bones, and marrow, it is said, are all born from the father. If asked what is born from both? The lumps that are gathered together, it is just said like that. I cannot find the form of the Buddha. The answer is: form, and so on. Among them, form is the nature of ignorance, its purity is the nature of non-duality, which is great ignorance. The purity of the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of formation, and the aggregate of consciousness are equality, individual observation, accomplishment of action, and like a mirror. Furthermore, in the latter part of the Guhyasamaja Tantra, it is extensively explained that form is shown as ignorance.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་
དངོས་པོ་ལྔ་ཡི་གཟུགས། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལས། ལེའུ་གསུམ་པ་གོས་དཀར་མོས་ཞུས་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་གསུམ་པ། ལྷ་མོ་གོས་དཀར་མོས་ཞུས་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
如是宣说。因此，五种事物的形，被称为五蕴。如是宣说。四天女请问中，第三品白衣天女请问之释说完毕。
第三品，天女白衣天女请问之释说。

【英语翻译】
Thus it was said. Therefore,
The form of the five things. It is explained as the five aggregates. Thus it was said. From the complete questioning by the four goddesses. The third chapter, the explanation of the questioning by the white-clad goddess, is complete.
Third Chapter. Explanation of the questioning by the goddess White-Clad.

============================================================

